Oh Sita Hey Rama Lyrics Translation – Dulquer Salmaan | Sita Ramam

November 17, 2025

Have you ever heard a song that just tugs at your heart so deeply that you can’t stop thinking about it? That’s exactly what “Oh Sita Hey Rama” from the Telugu album Sita Ramam does. The way the lyrics capture love, longing, and desperation makes anyone wonder what each line truly means. If you’ve been searching for the English meaning of this song, you’re probably craving a deeper connection to its emotions.

In this blog post, we’ll break down the “Oh Sita Hey Rama Lyrics Meaning In English” line by line, helping you understand the intense feelings behind every word. You’ll get a clear, easy-to-follow translation and insights into the heartfelt composition by Vishal Chandrashekhar and the soulful lyrics by Ananth Sriram. By the end, you’ll not only grasp the meaning but also feel the song’s full emotional impact.

Details table Oh Sita Hey Rama Lyrics

Understanding the key elements of “Oh Sita Hey Rama” helps listeners appreciate its musical depth, lyrical beauty, and emotional intensity. Here’s a quick breakdown of the most important aspects of this Telugu song:

AspectDetails
Song TitleOh Sita Hey Rama
AlbumSita Ramam
SingersSPB Charan, Ramya Behara
ComposerVishal Chandrashekhar
LyricistAnanth Sriram
LanguageTelugu
GenreRomantic/Emotional Ballad
ThemeObsessive love, longing, desperation
MoodIntense, passionate, melancholic
Notable FeatureHeartfelt plea expressing love and loss

Song

Oh Sitaa Vadhalanika Thodauthaa
Rojanthaa Velugulidu Needauthaa
Daarai Nadipene Chethi Geetha
Cheyi Viduvaka Saaguthaa
Theeram Telipene Nudhuti Raatha
Nudhuta Thilakamai Vaaluthaa
Kanulalo Merupulaa Thaaraade
Kalani Nenauthaa

Hay Raamaa Okarikokarauthaamaa
Kaalamtho Kalisi Adugesthaamaa
Repem Jaruguno Raayagalamaa
Raase Kalamulaa Maarumaa
Jantai Janmane Geeyagalamaa
Geese Kunchene Choopumaa
Merupulo Urumulo Daagundi
Nijamu Choodammaa

Oh Sitaa Vadhalanika Thodauthaa
Hay Raamaa Okarikokarauthaamaa

Nerugaa Paiki Thelupani
Palukulanni Nee Choopule
Nelapai Vaaluthunnavi
Adugu Aduguna Puvvulai

O Vaipemo Opaleni Maikam
Laaguthondi Marovaipu Lokam
Emi Thochani Samayamo
Edhi Telchani Hrudayamo
Emo Bidiyamo Niyamamo
Nannaape Golusu Peremo

Nidura Lepadugu Okka
Nee Pere Kalavaristhaanule
Nindu Noorella Koluvane Telisi
Jaagu Chesthaavule

Epudu Ledhe Edho Vintha Baadhe

Vantha Paade Kshanam Edhuraaye

Kalisosthaava O Kaalamaa
Kalalu Kunukulaa Kalupumaa

Koliche Manishitho Koluvu Undelaa
Nee Maaya Choopammaa

Hai Raamaa Okarikokarauthaamaa
Kaalamtho Kalisi Adugesthaamaa
Daarai Nadipene Chethi Geetha
Cheyi Viduvaka Saaguthaa

Theeram Telipene Nudhuti Raatha
Nudhuta Thilakamai Vaaluthaa
Kanulalo Merupulaa Thaaraade
Kalani Nenauthaa

English Translation

O Sita Vadhalanika Thodavutha
O Sita, I will be your companion.

Rojantha Velugulidu Needavtha
I will become your shadow day and night.

Dharai Nadipene Chethi Geetha
The lines on the palm play the role of a guide.

Cheyi Viduvaka Sagutha
I will never let go of your hand.

Theeram Thelipene Nudhuti Ratha
Destiny has defined the shore

Nuduta Thilakamai Valutha
I will be your lifelong companion.

Kanulalo Merupula Tharade Kalani Nenavtha
I will become the dream that ripples like a sparkle in your eyes.

Hay Rama Okariki Okaravuthama
Oh, Ram, are we made for each other?

Kalamtho Kalisi Adugesthama
Shall we walk together, step by step, with time?

Reypem Jaruguno Rayagalama
Can we write what tomorrow will be?

Rasey Kalamula Maruma
Be the pen that writes it

Jantai Janmaney Geeyagalama
Can we paint life together?

Geese Kunchene Choopuma
Please show me the brush.

Merupulo Urumula Dagunde Nijamu Choodamma
There is thunder hidden in the lightning; be careful, my dear.

O Sita Vadhalanika Thodautha
Oh, Sita, I will be your companion

Hay Rama Okarikokarauthama
Hi, Rama, are we made for each other?

Neyruga Paiki Thelupani Palukulanni Nee Choopule
If you ask me in my sleep, I will say nothing but your name.

Nelapai Valuthunnavi Adugu Aduguna Puvvulai
You know this is a lifelong task, and yet you delay.

Oh Vaipemo Opaleni Maikam
A sweet pain that was never before

Laguthondi Maruvaipu Lokam
The moment is here to be a yes man

Emi Thochani Samayamo, Edhi Telchani Hrudayamo
Time, have mercy on me; join us as dreams join with sleep.

Emo Bidiyamoni Mmamonanna Golusu Peremo
Let me work for the man I worship; show me your miracle.

Hindi Translation

Oh Sitaa Vadhalanika Thodauthaa
ओ सीता, क्या मैं तुम्हें छोड़कर जाऊँ?

Rojanthaa Velugulidu Needauthaa
हर रोज़ क्या मैं तुम्हारी रोशनी ढूँढूँ?

Daarai Nadipene Chethi Geetha
क्या मैं उस गीत को गाऊँ जो तुम्हारा हाथ लेकर चलता है?

Cheyi Viduvaka Saaguthaa
क्या मैं तुम्हारा हाथ जाने दूँ बिना थमे?

Theeram Telipene Nudhuti Raatha
क्या मैं किनारा बता दूँ उस रात को जब तुम पास हो?

Nudhuta Thilakamai Vaaluthaa
तुम्हारे स्पर्श से क्या मेरा जीवन सज जाएगा?

Kanulalo Merupulaa Thaaraade
क्या मेरी आँखों में बिजली जैसी चमक है?

Kalani Nenauthaa
क्या मैं उस समय को याद करूँ?

Hay Raamaa Okarikokarauthaamaa
हे राम! क्या हम एक साथ चलेंगे?

Kaalamtho Kalisi Adugesthaamaa
क्या समय के साथ हम खेलेंगे?

Repem Jaruguno Raayagalamaa
क्या कल जो होगा उसे लिखा जा सकता है?

Raase Kalamulaa Maarumaa
क्या जो लिखा जाएगा, उसका समय बदल जाएगा?

Jantai Janmane Geeyagalamaa
क्या हम कई जन्मों तक गा सकते हैं?

Geese Kunchene Choopumaa
क्या मैंने जो गाया, वह तुम्हें दिखा पाएगा?

Merupulo Urumulo Daagundi
बिजली में एक झिलमिलाहट है।

Nijamu Choodammaa
सच देखो।

Oh Sitaa Vadhalanika Thodauthaa
ओ सीता, क्या मैं तुम्हें छोड़कर जाऊँ?

Hay Raamaa Okarikokarauthaamaa
हे राम! क्या हम एक साथ चलेंगे?

Nerugaa Paiki Thelupani
क्या मैं सीधे ऊपर नहीं बता सकता?

Palukulanni Nee Choopule
क्या मेरे होंठ तुम्हारे इशारों को बताएँ?

Nelapai Vaaluthunnavi
क्या तुम धरती पर बढ़ रहे हो?

Adugu Aduguna Puvvulai
हर कदम पर फूल खिल रहे हैं।

O Vaipemo Opaleni Maikam
क्या वह जगह असामान्य रूप से खुली है?

Laaguthondi Marovaipu Lokam
दूसरी ओर दुनिया बढ़ रही है।

Emi Thochani Samayamo
क्या यह समय कुछ न छूने वाला है?

Edhi Telchani Hrudayamo
क्या यह अज्ञात दिल है?

Emo Bidiyamo Niyamamo
शायद यह नियति या नियम है।

Nannaape Golusu Peremo
क्या पिता का आशीर्वाद है?

Nidura Lepadugu Okka
नींद नहीं आती, केवल एक ही पल है।

Nee Pere Kalavaristhaanule
क्या तुम्हारा नाम मिला है?

Nindu Noorella Koluvane Telisi
क्या मैं सौ बार भरा हुआ जानता हूँ?

Jaagu Chesthaavule
क्या तुम जागोगे?

Epudu Ledhe Edho Vintha Baadhe
अब नहीं, कुछ अजीब दर्द है।

Vantha Paade Kshanam Edhuraaye
वह गीत का पल इंतजार कर रहा है।

Kalisosthaava O Kaalamaa
क्या समय हमें मिलाएगा?

Kalalu Kunukulaa Kalupumaa
क्या सपने और हँसी मिलेंगे?

Koliche Manishitho Koluvu Undelaa
क्या इस उत्तेजना में कोई साथ होगा?

Nee Maaya Choopammaa
तुम्हारी माया दिखाई दे रही है।

Hai Raamaa Okarikokarauthaamaa
हे राम! क्या हम एक साथ चलेंगे?

Kaalamtho Kalisi Adugesthaamaa
क्या समय के साथ हम खेलेंगे?

Daarai Nadipene Chethi Geetha
क्या मैं उस गीत को गाऊँ जो तुम्हारा हाथ लेकर चलता है?

Cheyi Viduvaka Saaguthaa
क्या मैं तुम्हारा हाथ जाने दूँ बिना थमे?

Theeram Telipene Nudhuti Raatha
क्या मैं किनारा बता दूँ उस रात को जब तुम पास हो?

Nudhuta Thilakamai Vaaluthaa
तुम्हारे स्पर्श से क्या मेरा जीवन सज जाएगा?

Kanulalo Merupulaa Thaaraade
क्या मेरी आँखों में बिजली जैसी चमक है?

Kalani Nenauthaa
क्या मैं उस समय को याद करूँ?

Frequently Asked Questions 

Q1: What is the main emotion of the song “Oh Sita Hey Rama”?

The song expresses deep feelings of love, longing, and desperation. It is an intense plea from someone searching for their lost love.

Q2: Who are the singers of “Oh Sita Hey Rama”?

The song is sung by SPB Charan and Ramya Behara. Their soulful voices enhance the emotional depth of the track.

Q3: Who composed the music and wrote the lyrics for this song?

 The music is composed by Vishal Chandrashekhar, and the heartfelt lyrics are written by Ananth Sriram.

Q4: What is the theme of “Oh Sita Hey Rama”?

The main theme revolves around obsessive love, longing, and the search for a lost partner. It’s an emotionally intense and passionate song.

Q5: Why should I read the English translation of this song?

Reading the English translation helps you understand the emotions, meaning, and depth of the song, which might not be fully captured by listening alone.

Conclusion

“Oh Sita Hey Rama” is more than just a Telugu song; it is an emotional journey that captures the intensity of love, longing, and desperation. Through the soulful voices of SPB Charan and Ramya Behara, coupled with Vishal Chandrashekhar’s enchanting music and Ananth Sriram’s heartfelt lyrics, every line resonates with passion and depth.

By exploring the English translation of this song, listeners can truly connect with its profound emotions and understand the subtle nuances behind each lyric. Whether you’re a fan of Telugu music or simply someone who appreciates songs about love and longing, this translation brings you closer to the soul of the music.

About the author
Anish

Leave a Comment