Have you ever heard a song that instantly captures your attention, but you can’t fully enjoy it because you don’t understand the meaning behind the lyrics? That little frustration can take away the magic, especially when the song feels deep, playful, or rooted in culture. Many listeners feel this way when they come across folk songs online, beautiful to hear, but hard to interpret. If you’re here for the real meaning of Jutti Meri Jandiye, you’re definitely not alone.
In this blog, we’re introducing “Jutti Meri Jandiye Lyrics Translation In English,” a captivating Punjabi folk song sung by Neha Bhasin. You’ll find a clear and easy English translation along with helpful explanations of the song’s playful story about a woman’s love for her Dogra and her journey into his family. We’ll also touch on the soulful composition by Sameer Uddin and the traditional lyrics that make this song feel timeless. By the end, you’ll understand every line and enjoy the song even more.
Details Table
This section gives you a quick snapshot of the most important facts about Jutti Meri Jandiye, helping readers understand its singer, music, theme, release details, and cultural background at a glance.
| Detail | Information |
| Song Title | Jutti Meri Jandiye |
| Singer | Neha Bhasin |
| Song Type | Punjabi Folk Song |
| Theme | Playful love story of a woman and her Dogra |
| Lyrics By | Traditional |
| Music Composer | Sameer Uddin |
| Language | Punjabi |
| Translation Focus | Line-by-line English meaning |
| Song Vibe | Lighthearted, cultural, emotional |
| Special Element | Metaphorical expressions highlighting affection & loyalty |
song
Jutti Meri Jandiye Pahadiye De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Jutti Meri Oye Hoye Ke
Jutti Meri Aye Haye Ke
Jutti Meri Oye Hoye Ke
Pehli Pehli Baar Mainu Saura Lain Aa Gaya
Hoye Pehli Pehli Baar Mainu Saura Lain Aa Gaya
Saura Lain Aa Gaya Te Wanga Pawa Gaya
Wanga Te Paani Aa Hathe De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Wanga Te Paani Aa Hathe De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Haan.. Dujji Dujji Baar Mainu Der Lain Aa Gaya
Der Lain Aa Gaya Der Lain Aa Gaya
Hoye Duji Duji Var Mainu Der Lain Aa Gaya
Der Lain Aa Gaya Te Lehnga Pava Gaya
Lehnga Te Paani Aa Lakke De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Lehnga Te Paani Aa Lakke De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Hoye Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Naal
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Naal
Jutti Meri Oye Hoye Ke
Jutti Meri Aye Haye Ke
Jutti Meri Oye Hoye Ke
Teeji Teeji Baar Mainu Aap Lain Aa Gaya
Haye Aap Lain Aa Gaya Aap Lain Aa Gaya
Haye Teeji Teeji Baar Mainu Aap Lain Aa Gaya
Ap Lain Aa Gaya Do Gallan Suna Gaya
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Hoye Sohna Mera Mahi Tur Jana Ohde Naal
Sohna Mera Mahi Turr Jana Ohde Naal
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Thumak Thumak Jaani Aa Mahiye De Naal
Jutti Meri Oye Hoye Ke
Jutti Meri Aye Haye Ke
Jutti Meri Oye Hoye
English Translation
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
My formal shoes can go along with the mountain man, the “Pahadiya.”
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my Paula, the humble wooden shoe, will walk only beside that man of the Dogra clan.
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
My formal shoes can go along with the mountain man, the “Pahadiya.”
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my ‘Paula’, a simple wooden shoe, will go only with that man of the Dogra clan.
Jutti Meri Oye Hoye Ke, Jutti Meri Aye Haye Ke, Jutti Meri Oye Hoye Ke
Oh, these shoes of mine, oh, these shoes of mine.
Pehli Pehli Var Mainu Sahura Lain Aa Geya
For the first time, my father-in-law came to take me home.
Hoye Pehli Pehli Var Mainu Sahura Lain Aa Geya
Yes, for the first time, my father-in-law came to take me home.
Sahura Lain Aa Geya Te Vanga Pava Geya
He came to take me and gifted me a set of bangles.
Vanga Te Pani Aa Hathe De Nal
These bangles may adorn my hands,
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my Paula, the humble wooden shoe, will walk only beside that man of the Dogra clan.
Vanga Te Pani Aa Hathe De Nal
These bangles may adorn my hands,
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my ‘Paula’, a simple wooden shoe, will go only with that man of the Dogra clan.
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
My formal shoes can go along with the mountain man, the “Pahadiya.”
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my Paula, the humble wooden shoe, will walk only beside that man of the Dogra clan.
Ha Duji Duji Var Mainu Der Lain Aa Geya
Next, my brother-in-law came for the second time to bring me home.
Der Lain Aa Geya Der Lain Aa Geya
He came to get me, yes, he came to get me.
Hoye Duji Duji Var Mainu Der Lain Aa Geya
Then, for the second time, my brother-in-law came to bring me home.
Der Lain Aa Geya Te Lehanga Pava Geya
He came to take me and gifted me a formal skirt, a ‘lehenga’.
Lehanga Te Pani Aa Lakke De Nal
This skirt can be worn around my waist.
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my ‘Paula’ (a simple wooden clog) will walk only with that man of the Dogra lineage.
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
My formal shoes can go along with the mountain man, the “Pahadiya.”
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
But my Paula, the humble wooden shoe, will walk only beside that man of the Dogra clan.
Jutti Meri Oye Hoye Ke, Jutti Meri Aye Haye Ke Jutti Meri Oye Hoye Ke
Oh, these shoes of mine, oh my, these shoes of mine.
Tiji Tiji Var Mainu Aap Lain Aa Geya
Then, for the third time, he personally came to take me.
Haye Ap Lain Aa Geya Aap Lain Aa Geya
Yes, he came himself, he came to take me himself.
Haye Tiji Tiji Var Mainu Aap Lain Aa Geya
Then, for the third time, he himself came to bring me.
Ap Lain Aa Geya Do Gallan Suna Geya
He came to take me and began scolding me with some harsh words.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
Now I am with my beloved, walking joyfully, swaying with delight.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
Now I am with my beloved, walking happily in rhythm.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
With a graceful stride, I walk with my beloved.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
Now I stroll happily because I am with my beloved.
Hoye Sohna Mera Mahi Tur Jana Uhde Nal
My beloved is very beautiful; I will go with him.
Sohna Mera Mahi Tur Jana Uhde Nal
My beautiful beloved, now I will walk with him.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
Now I am with my beloved, walking joyfully, swaying with delight.
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
Now I am with my beloved, walking happily in rhythm.
Hindi Translation
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
मेरा औपचारिक जूता पहाड़ी आदमी, “पहाड़िया” के साथ जा सकता है।
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा पौला, एक साधारण लकड़ी का जूता, केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
मेरा औपचारिक जूता पहाड़ी आदमी, “पहाड़िया” के साथ जा सकता है।
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा ‘पौला’, एक साधारण लकड़ी का जूता केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Jutti Meri Oye Hoye Ke, Jutti Meri Aye Haye Ke, Jutti Meri Oye Hoye Ke
ओह, ये जूते मेरे, ओह, ये जूते मेरे।
Pehli Pehli Var Mainu Sahura Lain Aa Geya
पहली बार मेरे ससुर मुझे घर ले जाने आये।
Hoye Pehli Pehli Var Mainu Sahura Lain Aa Geya
हाँ, पहली बार मेरे ससुर मुझे घर ले जाने आये।
Sahura Lain Aa Geya Te Vanga Pava Geya
वह मुझे लेने आया और मुझे चूड़ियों का एक सेट उपहार में दिया।
Vanga Te Pani Aa Hathe De Nal
ये चूड़ियाँ मेरी हथेलियों को सजा सकती हैं,
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा पौला, एक साधारण लकड़ी का जूता, केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Vanga Te Pani Aa Hathe De Nal
ये चूड़ियाँ मेरी हथेलियों को सजा सकती हैं,
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा ‘पौला’, एक साधारण लकड़ी का जूता केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
मेरा औपचारिक जूता पहाड़ी आदमी, “पहाड़िया” के साथ जा सकता है।
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा पौला, एक साधारण लकड़ी का जूता, केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Ha Duji Duji Var Mainu Der Lain Aa Geya
फिर दूसरी बार मेरे जीजा मुझे घर ले जाने आये।
Der Lain Aa Geya Der Lain Aa Geya
वह मुझे लेने आये, हाँ, वह मुझे लेने आये।
Hoye Duji Duji Var Mainu Der Lain Aa Geya
फिर, दूसरी बार, मेरे जीजा मुझे घर ले जाने आये।
Der Lain Aa Geya Te Lehanga Pava Geya
वह मुझे लेने आया और मुझे एक औपचारिक स्कर्ट, एक ‘लहंगा’ उपहार में दिया।
Lehanga Te Pani Aa Lakke De Nal
यह स्कर्ट मेरी कमर के चारों ओर पहनी जा सकती है।
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा ‘पौला’ (एक साधारण लकड़ी का मोज़रा) केवल डोगरा वंश के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Jutti Meri Jandi Ae Pahadiye De Nal
मेरा औपचारिक जूता पहाड़ी आदमी, “पहाड़िया” के साथ जा सकता है।
Te Paula Mera Janda Ae Us Dogre De Nal
लेकिन मेरा पौला, एक साधारण लकड़ी का जूता, केवल डोगरा कबीले के उस आदमी के साथ ही चलेगा।
Jutti Meri Oye Hoye Ke, Jutti Meri Aye Haye Ke Jutti Meri Oye Hoye Ke
ओह, ये जूते मेरे, ओह, ये जूते मेरे।
Tiji Tiji Var Mainu Aap Lain Aa Geya
फिर तीसरी बार वह खुद मुझे लेने आया।
Haye Ap Lain Aa Geya Aap Lain Aa Geya
हाँ, वह खुद आया, वह खुद मुझे लेने आया।
Haye Tiji Tiji Var Mainu Aap Lain Aa Geya
फिर तीसरी बार वह खुद मुझे लेने आया।
Ap Lain Aa Geya Do Gallan Suna Geya
वह मुझे लेने आया और मुझे कुछ अपशब्दों से मुझे डाँटने लगा।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
अब मैं अपने प्रियतम के साथ हूं और आनंदपूर्वक झूमता हुआ चलता हूं।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
अब मैं अपने प्रियतम के साथ हूँ और प्रसन्नतापूर्वक लय के साथ चलती हूँ।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
एक सुंदर चाल के साथ, मैं अपनी प्रियतमा के साथ जाता हूँ।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
अब मैं खुशी से टहलता हूं क्योंकि मैं अपनी प्रियतमा के साथ हूं।
Hoye Sohna Mera Mahi Tur Jana Uhde Nal
मेरा प्रियतम बहुत सुन्दर है, मैं उसके साथ जाऊंगी।
Sohna Mera Mahi Tur Jana Uhde Nal
मेरे सुन्दर प्रियतम, अब मैं उसके साथ चलूंगी।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
अब मैं अपने प्रियतम के साथ हूं और आनंदपूर्वक झूमता हुआ चलता हूं।
Thumak Thumak Jani Aa Mahiye De Nal
अब मैं अपने प्रियतम के साथ हूँ और प्रसन्नतापूर्वक लय के साथ चलती हूँ।
FAQs
What is the meaning of “Jutti Meri Jandiye”?
“Jutti Meri Jandiye” refers to a playful expression in Punjabi folk culture, symbolizing a woman’s lighthearted journey toward love and acceptance in her partner’s family.
Who sang “Jutti Meri Jandiye”?
The song is beautifully sung by Neha Bhasin, known for her soulful voice and modern take on traditional Punjabi folk music.
Are the lyrics originally written by Traditional?
Yes, the lyrics are traditional folk lines passed down through generations, which is why they feel authentic, raw, and culturally rich.
What is the main theme of the song?
The song narrates a woman’s playful feelings for her Dogra partner and her emotional journey as she becomes part of his family.
Is the English translation accurate and easy to understand?
Yes, the translation provided in this blog is simplified, culturally sensitive, and written to help readers fully understand the emotion and story behind every line.
Conclusion
The beauty of Jutti Meri Jandiye lies in its simplicity, cultural depth, and playful storytelling. Even if you don’t understand Punjabi, the emotions in the song are universal: love, loyalty, and the joy of entering a new family. Through its folk-style lyrics and Neha Bhasin’s soulful voice, the song paints a vivid picture of affection wrapped in tradition.
With the English translation, the meaning becomes even clearer and more enjoyable. Now every metaphor, every playful line, and every cultural reference makes sense. Understanding the story behind the lyrics not only enhances your listening experience but also helps you appreciate the rich heritage that this beautiful Punjabi folk song carries.


