Boyfriend Lyrics English Translation – Karan Aujla

November 24, 2025

Ever found yourself humming a Punjabi song but wishing you could truly understand the words? If you’ve been searching for the meaning behind your favorite tracks, you know how frustrating it can be to miss the emotions and stories hidden in the lyrics. That’s exactly what happens with Karan Aujla’s hit track, Boyfriend. It’s a joyful celebration of love and respect, but without a proper translation, so much of its charm can feel out of reach.

In this blog, we’ll explore the “Boyfriend Lyrics Translation in English,” a detailed and easy-to-follow guide to every heartfelt line of the song. From the lively music composed by Ikky to the meaningful lyrics penned by Karan Aujla, we’ll break it all down so you can fully enjoy the story, emotions, and cultural touches behind this Punjabi hit. Whether you want to sing along or simply understand the meaning, you’re in the right place.

Boyfriend Lyrics Details table 

Understanding the essence of Boyfriend by Karan Aujla becomes much easier with a clear breakdown. This table highlights key aspects of the song, including themes, emotions, and cultural elements in its English translation.

AspectDetails
Song TitleBoyfriend
ArtistKaran Aujla
AlbumP-POP CULTURE
Music ComposerIkky
LanguagePunjabi (translated to English)
ThemeFinding a genuine and respectful partner
Lyrics HighlightWinning her heart and her family’s approval
MoodJoyful, celebratory, romantic
Notable FeatureCultural references in love and family traditions
Purpose of TranslationHelps non-Punjabi listeners understand and enjoy the song fully

Song

Taayi Nu Keh, Rakh Hun Bidkaan Na
Tu Vi Mainu, Maari Maayi Jhidkaan Na
Dekh Ke Munde Nu, Haan Kar Ho Gayi
Tu Vi Ohde Kehndi Si, Umar Ho Gayi Ni

Pichhe Pai Gaya, Naal Khe Gaya, Kol Baith Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Lai Gaya, Lai Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan,
Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

Labhda Pyaar Kehnda, Phone-Aan Cho Nahin Main
Haan Aashikaan, Veliyaan, Donaan Cho Nahin Main
Jinni Rahegi Tere Naal, Batauni Aakhda
Haan Time Pass Karu, Kehnda Ohna Cho Nahin Main

Ho Gayi Haan Meri, Tu Hai Jaan Meri, Mainu Keh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

Sir Utte Kehnda Chunni Rakheya Karo
Pehlaan Vi Si, Aur Oh Shareef Kar Gaya
Maapeyaan Ne Kehnda, Bada Sohna Paaleya
Jaanda-Jaanda Thoddi Vi Taareef Kar Gaya

Agli Vaari Main Oh Kardiyaan Na
Karni Nahin Gall Kehnda, Pardaan Na
Methon Hun Honi Nahin Deek Laggda
Bhaabi Nu Dikhaaya, Kehndi Theek Laggda
Kehnda Na Dassi, Bas Naal Rakhi, De Sheh Gaya Koi

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi

Oh Dekh Mera Mukh Jaanda Khil
Khabbi Akh Thallon Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi
Kehnda Tere Utte Dil Aa Still Mera
Aidaan Keh Ke Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi

English Translation

Taayi Nu Keh, Rakh Hun Bidkaan Na
Tu Vi Mainu, Maari Maayi Jhidkaan Na
Dekh Ke Munde Nu, Haan Kar Ho Gayi
Tu Vi Ohde Kehndi Si, Umar Ho Gayi Ni

Tell Taai to stop with the complaints now,
Mom, you too, no more taunts from now on.
The moment I saw him, my heart confessed.
Didn’t you say I am growing older anyway?

Pichhe Pai Gaya, Naal Khe Gaya, Kol Baith Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Lai Gaya, Lai Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

He came after me; he leaned on me.
He sat right beside me.
Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.
Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan,
Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

I tossed all my tantrums,
And I gave in; he carried them all.
Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.

Labhda Pyaar Kehnda, Phone-Aan Cho Nahin Main
Haan Aashikaan, Veliyaan, Donaan Cho Nahin Main
Jinni Rahegi Tere Naal, Batauni Aakhda
Haan Time Pass Karu, Kehnda Ohna Cho Nahin Main

I don’t search for love in phones, he says.
I’m neither lover nor trouble, he says.
All the life that’s left, I want it with you,
Doing timepass? No, I am not like them, he says.

Ho Gayi Haan Meri, Tu Hai Jaan Meri, Mainu Keh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

Yes, slipped from my lips, you are my life.
That’s what someone told me.
Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi

I tossed all my tantrums,
And I gave in; he carried them all.
Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.

Sir Utte Kehnda Chunni Rakheya Karo
Pehlaan Vi Si, Aur Oh Shareef Kar Gaya
Maapeyaan Ne Kehnda, Bada Sohna Paaleya
Jaanda-Jaanda Thoddi Vi Taareef Kar Gaya

Cover your head with a Chunni, he says.
I was already decent, yet he made me more.
He says your mum and dad raised you well,
As he left, he praised you both as well.

Agli Vaari Main Oh Kardiyaan Na
Karni Nahin Gall Kehnda, Pardaan Na
Methon Hun Honi Nahin Deek Laggda
Bhaabi Nu Dikhaaya, Kehndi Theek Laggda
Kehnda Na Dassi, Bas Naal Rakhi, De Sheh Gaya Koi

Next time I will come with my family,
I won’t meet in secret, he says.
I can’t wait any longer, I think.
I showed him to Bhabhi, and she says he’s fine.
He says Don’t tell anyone, just to hold me close,
Someone’s there for me.

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi

Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.
I tossed all my tantrums,
And I gave in; he carried them all.

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi

Dear Mom, he took my heart, took my heart,
Someone stole my heart.
I tossed all my tantrums,
And I gave in; he carried them all.

Oh Dekh Mera Mukh Jaanda Khil
Khabbi Akh Thallon Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi
Kehnda Tere Utte Dil Aa Still Mera
Aidaan Keh Ke Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi

Seeing him, my face lights up,
Left eyes stole my heart; someone took it.
He says my heart’s still with you.
Saying that, he stole my heart; someone stole it.

Hindi Translation

Taayi Nu Keh, Rakh Hun Bidkaan Na
अब आंटी, मेरी निगरानी करना बंद करो।

Tu Vi Mainu, Maari Maayi Jhidkaan Na
और तुम भी, माँ, अब मुझे डांटो मत।

Dekh Ke Munde Nu, Haan Kar Ho Gayi
मैं बस उसे देखकर नहीं कह सकी ‘ना’।

Tu Vi Ohde Kehndi Si, Umar Ho Gayi Ni
और वैसे भी, तुम कह रही थीं कि अब मैं बड़ी हो गई हूँ।

Pichhe Pai Gaya, Naal Khe Gaya, Kol Baith Gaya Koi
वह मेरे पास आया, शामिल हुआ, और मेरे बगल में बैठ गया।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Lai Gaya, Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan,
मैंने बहुत सारी शरारतें दिखाई,

Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
लेकिन अब मैं हार गई, क्योंकि उसने सब कुछ सह लिया।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Labhda Pyaar Kehnda, Phone-Aan Cho Nahin Main
वह कहता है कि वह फोन में मिलने वाला प्यार नहीं है।

Haan Aashikaan, Veliyaan, Donaan Cho Nahin Main
हाँ, वह कहता है कि वह न तो कोई आशिक है और न ही झंझट वाला।

Jinni Rahegi Tere Naal, Batauni Aakhda
वह वादा करता है कि जो भी समय रहेगा, वह मेरे साथ बिताएगा।

Haan Time Pass Karu, Kehnda Ohna Cho Nahin Main
हाँ, वह कहता है कि वह उन लोगों में से नहीं जो सिर्फ खेल खेलते हैं।

Ho Gayi Haan Meri, Tu Hai Jaan Meri, Mainu Keh Gaya Koi
“हाँ मेरा है, लेकिन तुम मेरी जान हो,” यह उसने मुझे कहा।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
मैंने बहुत सारी शरारतें दिखाई, लेकिन अब मैं समर्पित हो गई, क्योंकि किसी ने सब कुछ सह लिया।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Sir Utte Kehnda Chunni Rakheya Karo
वह कहता है कि हमेशा अपने सिर पर चुनरी रखो।

Pehlaan Vi Si, Aur Oh Shareef Kar Gaya
मैं हमेशा से शालीन थी, लेकिन उसने मुझे और अधिक सम्मानित महसूस कराया।

Maapeyaan Ne Kehnda, Bada Sohna Paaleya
वह कहता है कि मेरे माँ-बाप ने मुझे बहुत सुंदर तरीके से पाला है।

Jaanda-Jaanda Thoddi Vi Taareef Kar Gaya
और जाते-जाते उसने तुम्हारी भी तारीफ़ की।

Agli Vaari Main Oh Kardiyaan Na
अगली बार, वह कहता है, हम ऐसा नहीं करेंगे।

Karni Nahin Gall Kehnda, Pardaan Na
वह कहता है कि हमें गुप्त तरीके से बात नहीं करनी चाहिए।

Methon Hun Honi Nahin Deek Laggda
मुझे नहीं लगता कि मैं अब और इंतजार कर सकती हूँ।

Bhaabi Nu Dikhaaya, Kehndi Theek Laggda
मैंने उसे भाभी को दिखाया, और उसने कहा कि वह सही लगता है।

Kehnda Na Dassi, Bas Naal Rakhi, De Sheh Gaya Koi
उसने कहा कि किसी को मत बताओ, बस उसे मेरे पास रखो और वह मेरा साथ दे।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
मैंने बहुत सारी शरारतें दिखाई, लेकिन अब मैं समर्पित हो गई, क्योंकि किसी ने सब कुछ सह लिया।

Ni Maaye Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya, Dil Lai Gaya Koi
ओह माँ, किसी ने मेरा दिल ले लिया, मेरा दिल ले लिया।

Main Akdaan Vi Kar Gayi Aan, Hun Haar Gayi Aan, Ni Seh Gaya Koi
मैंने बहुत सारी शरारतें दिखाई, लेकिन अब मैं समर्पित हो गई, क्योंकि किसी ने सब कुछ सह लिया।

Oh Dekh Mera Mukh Jaanda Khil
उसे देखकर मेरा चेहरा खिल उठता है।

Khabbi Akh Thallon Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi
बाईं आँख से मेरा दिल चुरा लिया; किसी ने मेरा दिल ले लिया।

Kehnda Tere Utte Dil Aa Still Mera
वह कहता है कि उसका दिल अभी भी तुम्हारे साथ है।

Aidaan Keh Ke Dil Mera, Dil Mera Lai Gaya Koi
ऐसा कहकर, किसी ने मेरा दिल चुरा लिया।

FAQs

What is the song Boyfriend about?

Boyfriend is a joyful Punjabi track by Karan Aujla celebrating a respectful, genuine partner who wins both the heart of his love and her family.

Who composed the music for this song?

The music for Boyfriend is composed by Ikky, complementing Karan Aujla’s heartfelt lyrics with an energetic and catchy tune.

Why is an English translation important?

An English translation helps non-Punjabi speakers understand the story, emotions, and cultural references in the song.

Which album features this song?

Boyfriend is featured in Karan Aujla’s album P-POP CULTURE.

Where can I find the full English translation?

The full translation is available in detailed blog posts or lyric websites that focus on Punjabi to English song translations.

Conclusion

Understanding the English translation of Karan Aujla’s Boyfriend allows fans to fully appreciate the song’s emotions, cultural nuances, and joyful celebration of love and respect. It bridges the gap for non-Punjabi speakers, making the experience more relatable and enjoyable.

By exploring the lyrics line by line, readers can connect deeply with the story of finding a genuine partner who wins not just the heart of his love but also the approval of her family and traditions. With this translation, Boyfriend becomes more than just a catchy tune it’s a heartfelt story everyone can understand and cherish.

About the author
Anish

Leave a Comment