Sukoon Lyrics English Translation – Bhoomi | Arijit Singh

November 19, 2025

Have you ever listened to a song that feels like it’s speaking directly to your heart, but you can’t fully grasp its meaning because of the language barrier? I recently came across “Sukoon,” a mesmerizing track from the album Bhoomi 2025, sung by Arijit Singh, and I found myself searching for its lyrics translation in English. It’s that feeling of wanting to connect deeply with the emotions of a song, yet being unsure of the words behind the melody.

In this blog post, we’ll explore Introducing “Sukoon Lyrics Translation In English,” offering a detailed, line-by-line translation of this soulful song. You’ll also get insights into the music composed by Salim-Sulaiman and the heartfelt lyrics penned by Shraddha Pandit. By the end, you’ll not only understand the words but also the deeper message of self-discovery and inner peace that makes “Sukoon” truly enchanting.

Details table Sukoon Lyrics

Understanding the soul-stirring emotions behind Sukoon becomes easier when you explore its English translation. This table highlights key aspects of the song, including meaning, music, lyrics, and emotional depth.

FeatureDetails
Song TitleSukoon
AlbumBhoomi 2025
SingerArijit Singh
LyricistShraddha Pandit
ComposerSalim-Sulaiman
LanguageHindi (Translated to English)
ThemeSelf-discovery, inner peace
Opening Lines MeaningSearching for external peace
Conclusion MeaningTrue peace lies within oneself
Emotional ToneCalm, reflective, soulful

Song

Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
Vaisa Hi Karar Maange
Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
Vaisa Hi Karar Maange

Jo Kudrat Ne Bikhere The Bas Meri Rahon Mein
Aur Kismat Ne Sajaye The Meri Nigaahon Mein
Jaane Ab Kahan Milega, Kahan Chhupa Hoga
Mil Jaata To Rakh Leta Main Apni Panaahon Mein

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai

Sukoon, Sukoon, Sukoon

Jhank Loon Khud Mein Zara, Sab Kuch Hai Andar Mere
Lahron Pe Milta Nahin, Jo Gehre Samandar Mile
Mahsoos Hoga Mujhe Jab Khud Ko Pehchanoonga
Dil Ke Andar Dekh Kar Apni Rooh Ko Janoonga
Doobega, Doobega
Doobega To Tar Jaayega Har Zarra Mera
Varna Tadap Ke Hi Guzrega Rozmarra Mera
Kya Maine Kabhi Kiya Hai Thoda Ishq Bhi Khud Se
Mil Jaayega Jo Dhoondhta Main Dar-Badar Kabse

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai

Sukoon, Sukoon, Sukoon

(Sukoon) Vo Sukoon Mujhse Hai
(Sukoon) Mujhme Hai Sukoon
(Sukoon)
(Sukoon, Sukoon, Sukoon)

(Sukoon, Sukoon, Sukoon)
Sukoon
Sukoon

English Translation

Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
The heart has always been in search of peace.

Vaisa Hi Karar Maange
It longs for that same calm.

Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
The heart has always been in search of peace.

Vaisa Hi Karar Maange
It longs for that same calm.

Jo Kudrat Ne Bikhere The Bas Meri Rahon Mein
What nature had scattered only along my path.

Aur Kismat Ne Sajaye The Meri Nigaahon Mein
And fate had adorned within my sight.

Jaane Ab Kahan Milega, Kahan Chhupa Hoga
Who knows where I’ll find it now, where it must be hidden.

Mil Jaata To Rakh Leta Main Apni Panaahon Mein
If I had found it, I would have kept it safe in my embrace.

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
That peace perhaps lies within me.

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
It was always in me, and it still is in me.

Sukoon, Sukoon, Sukoon
Peace, peace, peace.

Jhank Loon Khud Mein Zara, Sab Kuch Hai Andar Mere
If I peek inside myself, everything lies within me.

Lahron Pe Milta Nahin, Jo Gehre Samandar Mile
It isn’t found on the waves, but in the depths of the ocean.

Mahsoos Hoga Mujhe Jab Khud Ko Pehchanoonga
I will feel it when I recognize myself.

Dil Ke Andar Dekh Kar Apni Rooh Ko Janoonga
By looking inside my heart, I will know my soul.

Doobega, Doobega
It will drown, it will drown.

Doobega To Tar Jaayega Har Zarra Mera
If it drowns, every particle of me will be purified.

Varna Tadap Ke Hi Guzrega Rozmarra Mera
Otherwise, my everyday life will pass in restlessness.

Kya Maine Kabhi Kiya Hai Thoda Ishq Bhi Khud Se
Have I ever loved myself, even a little?

Mil Jaayega Jo Dhoondhta Main Dar-Badar Kabse
I’ll find what I’ve been searching for, wandering for so long.

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
That peace perhaps lies within me.

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
It was always in me, and it still is in me.

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
That peace perhaps lies within me.

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
It was always in me, and it still is in me.

Sukoon, Sukoon, Sukoon
Peace, peace, peace.

(Sukoon) Vo Sukoon Mujhse Hai
(Peace) That peace comes from me.

(Sukoon) Mujhme Hai Sukoon
(Peace) Peace resides within me.

(Sukoon)
(Peace).

(Sukoon, Sukoon, Sukoon)
(Peace, peace, peace).

(Sukoon, Sukoon, Sukoon)
(Peace, peace, peace).

Sukoon
Peace.

Sukoon
Peace.

Hindi Translation

Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
दिल वो ही सुकून ढूँढे
(The heart searches for that same peace)

Vaisa Hi Karar Maange
वैसा ही करार मांगे
(Seeking that very comfort)

Dil Vo Hi Sukoon Dhoonde
दिल वो ही सुकून ढूँढे
(The heart searches for that same peace)

Vaisa Hi Karar Maange
वैसा ही करार मांगे
(Seeking that very comfort)

Jo Kudrat Ne Bikhere The Bas Meri Rahon Mein
जो कुदरत ने बिखेरे थे बस मेरी राहों में
(What nature scattered only on my paths)

Aur Kismat Ne Sajaye The Meri Nigaahon Mein
और किस्मत ने सजाए थे मेरी निगाहों में
(And fate arranged in my sight)

Jaane Ab Kahan Milega, Kahan Chhupa Hoga
जाने अब कहाँ मिलेगा, कहाँ छुपा होगा
(Who knows where it will be found, where it will be hidden)

Mil Jaata To Rakh Leta Main Apni Panaahon Mein
मिल जाता तो रख लेता मैं अपनी पनाहों में
(If found, I would have kept it in my shelter)

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
वो सुकून शायद मुझसे ही है
(That peace perhaps lies within me)

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
मुझमें ही था और मुझमें ही है
(It was within me and is still within me)

Sukoon, Sukoon, Sukoon
सुकून, सुकून, सुकून
(Peace, peace, peace)

Jhank Loon Khud Mein Zara, Sab Kuch Hai Andar Mere
झांक लूँ खुद में ज़रा, सब कुछ है अंदर मेरे
(Let me look inside myself, everything is within me)

Lahron Pe Milta Nahin, Jo Gehre Samandar Mile
लहरों पे मिलता नहीं, जो गहरे समंदर मिले
(It’s not found on waves, only in the deep ocean)

Mahsoos Hoga Mujhe Jab Khud Ko Pehchanoonga
महसूस होगा मुझे जब खुद को पहचानूंगा
(I will feel it when I recognize myself)

Dil Ke Andar Dekh Kar Apni Rooh Ko Janoonga
दिल के अंदर देखकर अपनी रूह को जानूंगा
(Looking inside my heart, I will know my soul)

Doobega, Doobega
डूबेगा, डूबेगा
(It will drown, it will drown)

Doobega To Tar Jaayega Har Zarra Mera
डूबेगा तो तर जाएगा हर ज़र्रा मेरा
(If it drowns, every particle of me will be soaked)

Varna Tadap Ke Hi Guzrega Rozmarra Mera
वरना तड़प के ही गुज़रेगा रोज़मर्रा मेरा
(Otherwise, my daily life will pass in yearning)

Kya Maine Kabhi Kiya Hai Thoda Ishq Bhi Khud Se
क्या मैंने कभी किया है थोड़ा इश्क़ भी खुद से
(Have I ever loved myself even a little?)

Mil Jaayega Jo Dhoondhta Main Dar-Badar Kabse
मिल जाएगा जो ढूँढता मैं दर-बदर कब से
(What I’ve been searching for, wandering all this time, I will find)

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
वो सुकून शायद मुझसे ही है
(That peace perhaps lies within me)

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
मुझमें ही था और मुझमें ही है
(It was within me and is still within me)

Vo Sukoon Shayad Mujhse Hi Hai
वो सुकून शायद मुझसे ही है
(That peace perhaps lies within me)

Mujhme Hi Tha Aur Mujhme Hi Hai
मुझमें ही था और मुझमें ही है
(It was within me and is still within me)

Sukoon, Sukoon, Sukoon
सुकून, सुकून, सुकून
(Peace, peace, peace)

(Sukoon) Vo Sukoon Mujhse Hai
(सुकून) वो सुकून मुझसे है
(Peace, that peace is in me)

(Sukoon) Mujhme Hai Sukoon
(सुकून) मुझमें है सुकून
(Peace is within me)

(Sukoon)
(सुकून)
(Peace)

(Sukoon, Sukoon, Sukoon)
(सुकून, सुकून, सुकून)
(Peace, peace, peace)

(Sukoon, Sukoon, Sukoon)
(सुकून, सुकून, सुकून)
(Peace, peace, peace)

Sukoon
सुकून
(Peace)

FAQs 

Who is the singer of the song “Sukoon”?

The song Sukoon is beautifully sung by Arijit Singh, known for his soulful voice and emotional delivery.

What is the main theme of the song “Sukoon”?

The song explores self-discovery and finding true inner peace, emphasizing that peace lies within oneself rather than in external circumstances.

Who composed the music for “Sukoon”?

The music is composed by the talented duo Salim-Sulaiman, whose melody perfectly complements the soulful lyrics.

Who wrote the lyrics of “Sukoon”?

The heartfelt lyrics are penned by Shraddha Pandit, capturing deep emotions of calmness and introspection.

Where can I find the English translation of “Sukoon”?

You can find a detailed line-by-line English translation in this blog, helping you understand the song’s meaning and emotional depth.

Conclusion

Sukoon, from the album Bhoomi 2025, sung by Arijit Singh, is a soulful track that explores the journey of finding true inner peace. The lyrics, beautifully penned by Shraddha Pandit, capture the search for calmness and fulfillment, showing that real serenity is not found outside but within oneself. Salim-Sulaiman’s soothing music adds depth, making every line of the song resonate with emotion and introspection.

This English translation of Sukoon allows listeners to fully understand and connect with the song’s profound message. By diving into the meaning of each lyric, you’ll experience the reflective and calming essence of the track, discovering how self-discovery and inner peace are woven into its melody and words.

About the author
Anish

Leave a Comment