Vaaroon Lyrics English Translation – Mirzapur | Romy

November 15, 2025

of its emotions? Many of us get hooked by the melody but miss out on the true beauty of the lyrics. Presenting “Vaaroon Lyrics Translation In English,” a Heartfelt Hindi song from the Album “Mirzapur” sung by Romy, this track perfectly captures love, surrender, and the feeling of finding home in someone else. It’s one of those songs that touches your soul, and yet, without understanding the words, a big part of its magic can be lost.

In this post, we’ll take you through the detailed English translation of “Vaaroon”, highlighting the profound emotions and imagery hidden in the lyrics. From Romy’s heartfelt vocals to Parth Parekh’s enchanting composition and Ginny Diwan’s poetic words, we’ll break it all down so you can experience the song in its full depth. By the end, you’ll not only understand the meaning but also connect with the song on a much deeper level—just like it was meant to be heard.

Read More : Kesariya Tera Ishq Hai Piya Lyrics English Translation – Brahmastra | Arijit Singh

Details table “Vaaroon Lyrics”

This song from the album Mirzapur beautifully captures love, devotion, and emotional surrender. Its lyrics, music, and composition create a heartfelt experience that resonates deeply with listeners worldwide. 

AspectDetails
🎶 Song TitleVaaroon
💿 AlbumMirzapur
🎤 SingerRomy
🎹 ComposerParth Parekh
✍️ LyricistGinny Diwan
🗣️ LanguageHindi
🌐 TranslationEnglish (detailed)
❤️ ThemeLove, surrender, finding home in another
😢 MoodEmotional, heartfelt, transformative
🔊 Listening TipUse headphones or portable speakers for full effect

Song

Toone Dara Jo Preet Ka Dora
Manwa Bairi Raha Na Yeh Mohra
Badla Naa The Yeh Qismat Ka Phera
JabTak Tu Na Tha Taara Mora

Mori Raatiyon Se Chhoota Andhera
Toone Muskanon Ko Yoon Bikhera
Mai Tha Bhatka Na Mora Baseraa
Tohri Sanson Me Ghar Hai Filhal

Vaar Vaaroon Main Vaaroon Teri
Ab Na Jag Ki Hai Parwah Meri
Thaam Le Tuu Mohri Zindagi
Tohse BadhKe Na Koi Khushi

Vaar Vaaru Main Vaaru Teri
Aaj Saunpe Hein Sapne Sabhi
Naina Tohre Tizoree Mori Hai Mori

Toone Dara Jo Love Ka Dora
Manwa Bairi Raha Naa Yehh Mora
Badla Na The Yeh Kiismat Ka Phera
Jab Tak Tu Naa Tha Taara Moraa

Mhori Ratiyon Se Chhuta Andhera
Tune Muskanon Ko Yu Bikhera
Mai Thha Bhatka Na Mohra Basera
Thori Saanson Mein Ghar Hai Filhal

Thore Naam Ka Mohe Dhaaga Daal De
Tu Le Jaa MoheMohey Jana Hai Sang Tore
Tohre Naam Ka Mohe Dhaga Daal De
Tu Le Jaa MoheMohey Jeena Hai Sang Tore

Vaar Varu Main Varu Tori
Abb Tu Mohra Hai Mohra Sabhi
Aanch Aave Na Tohpe Koyi
Karta RabSe Dua Mai Yahi
-LyricsRead.com
Vaar Vaarun Main Vaarun Tohri
Preet Apni Rahegi Bani
Chahe Sukh Ho Ya Dukh Ho Kabhi
Main Rahunga Tohre Paas Hi

Tohse Mora Nahi Mohra Manwa
Hogi Re Sath Mohra Shagunwa
Saundha Saundha Sa Yeh Saath Tohra
Chupke Chupke Se Mehka Kiya

Tohre Aage Main Sabko Jhuka Doon
Tohre Sapne Falak Pe Bitha Doon
Kala Tika Main Tohe Laga Doon
Rakhiyo Mujhpe Bharosa Zara

English Translation

Tune Daara Jo Preet Ka Dora Manva Bairi Raha Na Ye Mora
The thread of love you tied, made sure my heart no longer remained an enemy to me.

Badla Na The Yeh Kismat Ka Phera Jab Tak Tu Na Tha Thara Mora
My wheel of destiny remained unchanged until the day you became mine.

Mori Ratiyon Se Choota Andhera Tu Muskano Ko Yun Bikhera
The darkness has lifted from my nights, because you have scattered smiles all around me.

Main Tha Bhatka Na Mora Basera Tohri Saanson Mein Ghar Hai Filhal
I was lost, with no shelter of my own, for now, my home lies within your breath.

Vaar Vaaroon Main Vaaroon Teri
I surrender myself to you completely.

Ab Na Jag Ki Hai Parvaah Meri
“The world no longer matters to me.

Thaam Le Tu Mori Zindagi Tohse Naa Badh Ke Koyi Khushi
Hold my life — there is no happiness greater than you.

Vaar Vaaroon Main Vaaroon Teri
I surrender myself to you completely.

Aaj Saunte Hai Sapne Sabhi
Today, all of my dreams feel within reach.

Naina Tohre Tizori Mori Hai Mori
Your eyes are a treasure for me, and they belong to me.

Tune Daara Jo Preet Ka Dora Manva Bairi Raha Na Ye Mora
The thread of love you tied kept my heart from being an enemy to me.

Badla Na The Yeh Kismat Ka Phera Jab Tak Tu Na Tha Thara Mora
This cycle of destiny wouldn’t have changed until you became mine.

Mori Ratiyon Se Choota Andhera Tu Muskano Ko Yun Bikhera
The darkness has lifted from my nights, because you have scattered smiles all around me.

Main Tha Bhatka Na Mora Basera Tohri Saanson Mein Ghar Hai Filhal
I was adrift, with nowhere to belong; now my home resides in the rhythm of your breaths.

Tohre Naam Ka Mohe Dhaga Daal De
Bind me with the thread of your name.

Tu Leja Mohe Mohe Jaana Hai Sang Tohre
Take me along with you, for I want to go wherever you are.

Tohre Naam Ka Mohe Dhaga Daal De
Bind me with the thread of your name.

Tu Leja Mohe Mohe Jeena Hai Sang Tohre
Take me along with you, for I want to go wherever you are.

Vaaroon Varoon Main Varoon Tohri
I surrender myself to you completely.

Ab Tu Mora Hain Mora Sabhi
Now you are mine, you are my everything.

Aanch Aavey Na Tohpe Koyi Karta Rab Se Dua Main Yahi
May no harm ever come to you; this is the only prayer I offer to God.

Vaaroon Varoon Main Varoon Tohri
I surrender myself to you completely.

Preet Apni Rahegi Bani
Our love will always remain strong.

Chahe Sukh Ho Ya Dukh Ho Kabhi Main Rahunga Tohre Paas Hi
Whether in happiness or sorrow, I will always stay with you.

Tohse Mora Nahi Mora Manwa
My heart is no longer mine, but yours.

Hogi Re Saath Mora Shagunwa
Your presence has become my blessing.

Saundha Saundha Sa Ye Saath Tohra Chupke Chupke Se Mehka Kiya
Your delightful presence has quietly spread its fragrance in my life.

Tohre Aage Main Sab Ko Jhuka Du
I will bow to the entire world before you.

Tohre Sapne Falak Pe Bitha Du
I will place your dreams high up in the sky.

Kaal Tika Main Tohe Laga Du
I would apply a ‘kaal tika’ on you, ‘a black dot used to ward off the evil eye’.

Rakhiyo Mujhpe Bharosa Zara
Just always keep a little faith in me.

Hindi Translation

Toone Dara Jo Preet Ka Dora
तूने डरा जो प्रीत का डोरा
(You scared me with the wave of love)

Manwa Bairi Raha Na Yeh Mohra
मनवा बैरी रहा ना ये मोहरा
(My heart didn’t stay an enemy; it was yours)

Badla Naa The Yeh Qismat Ka Phera
बदला ना थे ये किस्मत का फेर
(This was not the turn of fate changing)

JabTak Tu Na Tha Taara Mora
जबतक तू ना था तारा मोरा
(Until you were not there, my star)

Mori Raatiyon Se Chhoota Andhera
मोरी रातियों से छूटा अंधेरा
(The darkness of my nights has gone)

Toone Muskanon Ko Yoon Bikhera
तूने मुस्कानों को यूँ बिखेरा
(You scattered smiles like this)

Mai Tha Bhatka Na Mora Baseraa
मैं था भटका ना मोरा बसेरा
(I was lost, my home was nowhere)

Tohri Sanson Me Ghar Hai Filhal
तोहरी साँसों में घर है फिलहाल
(Now my home is in your breaths)

Vaar Vaaroon Main Vaaroon Teri
वार वारून मैं वारून तेरी
(I surrender again and again to you)

Ab Na Jag Ki Hai Parwah Meri
अब ना जग की है परवाह मेरी
(Now I don’t care about the world)

Thaam Le Tuu Mohri Zindagi
थाम ले तू मोरी जिंदगी
(Hold my life in your hands)

Tohse BadhKe Na Koi Khushi
तूसे बढ़के ना कोई खुशी
(There’s no happiness greater than you)

Vaar Vaaru Main Vaaru Teri
वार वारु मैं वारु तेरी
(I surrender again and again to you)

Aaj Saunpe Hein Sapne Sabhi
आज सौंपे हैं सपने सभी
(Today all dreams are entrusted to you)

Naina Tohre Tizoree Mori Hai Mori
नैना तोहरे तिजोरी मोरी है मोरी
(My eyes are the treasure of yours)

Toone Dara Jo Love Ka Dora
तूने डरा जो लव का डोरा
(You scared me with the wave of love)

Manwa Bairi Raha Naa Yehh Mora
मनवा बैरी रहा ना ये मोरा
(My heart didn’t stay hostile; it’s yours)

Badla Na The Yeh Kiismat Ka Phera
बदला ना थे ये किस्मत का फेर
(This was not fate changing)

Jab Tak Tu Naa Tha Taara Moraa
जब तक तू ना था तारा मोरा
(Until you were not there, my star)

Mhori Ratiyon Se Chhuta Andhera
मोहरी रातियों से छुटा अंधेरा
(The darkness left my nights)

Tune Muskanon Ko Yu Bikhera
तूने मुस्कानों को यूँ बिखेरा
(You scattered smiles so beautifully)

Mai Thha Bhatka Na Mohra Basera
मैं था भटका ना मोहरा बसेरा
(I was lost, had no home)

Thori Saanson Mein Ghar Hai Filhal
थोरी साँसों में घर है फिलहाल
(Now my home is in your breaths)

Thore Naam Ka Mohe Dhaaga Daal De
तोहरे नाम का मोहे धागा डाल दे
(Tie the thread of your name on me)

Tu Le Jaa Mohe Mohey Jana Hai Sang Tore
तु ले जा मोहे, मोहे जाना है संग तेरे
(Take me; I want to live with you)

Tohre Naam Ka Mohe Dhaga Daal De
तोहरे नाम का मोहे धागा डाल दे
(Tie the thread of your name on me)

Tu Le Jaa Mohe Mohey Jeena Hai Sang Tore
तु ले जा मोहे, मोहे जीना है संग तेरे
(Take me; I want to live with you)

Vaar Varu Main Varu Tori
वार वरु मैं वरु तोरी
(I surrender completely to you)

Abb Tu Mohra Hai Mohra Sabhi
अब तू मोहरा है मोहरा सभी
(Now you are my everything)

Aanch Aave Na Tohpe Koyi
आंच आवे ना तोपे कोई
(No one can harm you)

Karta RabSe Dua Mai Yahi
करता रब से दुआ मैं यही
(This is my prayer to God)

Vaar Vaarun Main Vaarun Tohri
वार वारुन मैं वारुन तोहरी
(I surrender again and again to you)

Preet Apni Rahegi Bani
प्रीत अपनी रहेगी बनी
(My love will always remain yours)

Chahe Sukh Ho Ya Dukh Ho Kabhi
चाहे सुख हो या दुख हो कभी
(Whether in happiness or sorrow)

Main Rahunga Tohre Paas Hi
मैं रहूंगा तोहरे पास ही
(I will always stay close to you)

Tohse Mora Nahi Mohra Manwa
तूसे मोरा नहीं मोहरा मनवा
(My heart belongs to you alone)

Hogi Re Sath Mohra Shagunwa
होगी रे साथ मोरा शगुनवा
(My companionship will always bring blessings)

Saundha Saundha Sa Yeh Saath Tohra
सौंधा सौंधा सा यह साथ तोरा
(This sweet, gentle companionship of yours)

Chupke Chupke Se Mehka Kiya
चुपके चुपके से महका किया
(Quietly, you’ve made life fragrant)

Tohre Aage Main Sabko Jhuka Doon
तोहरे आगे मैं सबको झुका दूँ
(I would bow everyone before you)

Tohre Sapne Falak Pe Bitha Doon
तोहरे सपने फलक पे बिठा दूँ
(I’d place your dreams on the sky)

Kala Tika Main Tohe Laga Doon
काला टीका मैं तोहे लगा दूँ
(I’d protect you with a sacred mark)

Rakhiyo Mujhpe Bharosa Zara
रखियो मुझपे भरोसा ज़रा

FAQs

1. What is “Vaaroon” and who sings it?

“Vaaroon” is a heartfelt Hindi song from the album Mirzapur, beautifully sung by Romy. The song is known for its emotional depth, soulful melody, and poetic lyrics that capture love, devotion, and surrender in a relationship. It has become widely appreciated for its touching theme and meaningful expressions.

2. Who wrote and composed “Vaaroon”?

The lyrics of “Vaaroon” are penned by Ginny Diwan, who uses traditional imagery to convey deep emotions. The music composition is by Parth Parekh, whose melodic arrangements perfectly complement the heartfelt words, making the song a complete musical experience.

3. What is the theme or meaning of “Vaaroon”?

The central theme of “Vaaroon” revolves around love, surrender, and finding home in someone special. It talks about how love can transform a person’s life, bringing light into darkness and filling the heart with joy, comfort, and purpose. The song portrays devotion and emotional connection at its purest.

4. Why should I read the English translation of “Vaaroon”?

Reading the English translation allows listeners who don’t understand Hindi to fully appreciate the song’s emotional depth. It reveals the poetic beauty, intricate imagery, and heartfelt expressions that might otherwise be missed, enhancing the overall listening experience.

5. How can I best listen to “Vaaroon” for a full experience?

For the best experience, use headphones or portable speakers to enjoy the nuances of Romy’s vocals, Parth Parekh’s music, and Ginny Diwan’s lyrics. Listening in a quiet space helps you connect emotionally with the song and feel the full impact of its heartfelt message.

Conclusion

Listening to “Vaaroon” is more than just hearing a song; it’s an emotional journey that captures the essence of love, devotion, and surrender. Romy’s soulful vocals, combined with Parth Parekh’s musical composition and Ginny Diwan’s poetic lyrics, create a melody that touches the heart and resonates deeply with listeners. Understanding the English translation helps reveal the rich imagery and transformative power of love embedded in every line.

By exploring the meaning behind the lyrics, fans can fully appreciate the depth and beauty of this heartfelt track. Whether you are drawn to its romantic theme, emotional resonance, or poetic expressions, “Vaaroon” reminds us of the profound connection that music can create. With each listen, the song becomes not just a melody, but a soulful experience that stays with you long after it ends.

About the author
Anish

Leave a Comment